DÜRR DENTAL SE

Условия продажи

Условия продажи, поставки и оплаты DÜRR DENTAL SE

По состоянию на декабрь 2021 г.

  1. Если в отдельном случае отсутствует иное письменное соглашение, приведенные ниже условия продажи, поставки и оплаты действуют в качестве содержания договора. Настоящие условия продажи, поставки и оплаты также применяются ко всем будущим деловым отношениям, даже если они не были еще раз согласованы явным образом. Общие коммерческие условия заказчика не являются содержанием договора, даже если мы не возражаем против них явным образом. Если Общие коммерческие условия заказчика не соответствуют приведенным ниже условиям продажи, поставки и оплаты, заказчик обязан своевременно проинформировать нас в письменной форме перед заключением договора, что он не принимает приведенные ниже условия продажи, поставки и оплаты. При отсутствии такого указания заказчик отказывается от предъявления своих противопоставленных коммерческих условий.
  2. Все наши предложения не являются обязательными и могут быть изменены. Заказы считаются принятыми только в том случае, если они были подтверждены нами по нашему выбору по электронной почте, телефаксу или в письменном виде. Наше подтверждение заказа является определяющим документом для содержания договора, если в течение 14 дней со дня получения подтверждения заказа мы не получим каких-либо возражений в письменном виде; однако данное условие недействительно, если условия в подтверждении заказа существенно отличаются от самого заказа и мы не можем быть уверены в согласии заказчика.
  3. Все соглашения, заключенные для исполнения настоящего договора, должны быть изложены в письменном виде.
  4. Если для международных сделок согласованы условия ИНКОТЕРМС, то имеют силу определения, принятые и опубликованные Международной торговой палатой в Париже на момент заключения договора.
  1. Наши цены указаны на условиях поставки франко-завод Битигхайм без учета упаковки, перевозки и страховки. К согласованным ценам добавляется налог на добавленную стоимость в предусмотренных законом размерах. При расчетах по согласованным в договорном порядке услугам, которые рассчитываются без налога на добавленную стоимость, мы оставляем за собой право дополнительно включать в счет налог на добавленную стоимость по предусмотренной законом ставке с прибавлением возможных законных или административных доплат, если отношение финансового ведомства к соответствующему положению дел изменилось или этого требует финансовая ревизия.
  2. При отсутствии иных договоренностей оплата без скидок должна производиться в течение 30 (тридцати) дней после выставления счета без каких-либо скидок. Ремонт и прочие работы по найму всегда подлежат оплате в полном объеме сразу после их завершения.
  3. В случае поставки заказчикам, основное место деятельности которых находится за пределами Федеративной Республики Германия, или в случае поставок, предназначенных для экспорта из вышеназванных регионов, мы вправе потребовать размещение безотзывного аккредитива в одном из немецких банков или одной из сберегательных касс и производить поставку товара только после открытия такого аккредитива.
  4. Векселя или чеки принимаются только для проведения платежных операций. Все издержки и дополнительные расходы, связанные с дисконтированием или инкассированием векселей, несет заказчик.
  5. Если после заключения договора наступает или может наступить существенное ухудшение имущественного положения клиента, которое ставит под угрозу платежеспособность клиента, мы вправе потребовать немедленного погашения всех имеющихся обязательств перед нами касательно уже предоставленных услуг. В этом случае мы также имеем право, несмотря на сроки погашения полученных векселей, требовать оплаты наличными после возврата векселя. Данное положение не затрагивает наши права, предусмотренные § 321 Гражданского кодекса ФРГ.
  6. Заказчик не имеет права в ответ на наши требования отказаться от выполнения своих обязательств по договору или выдвигать встречные требования в зачет наших, если они не признаются нами бесспорно или официально либо не установлены законодательно. Кроме того, заказчик имеет право на использование соответствующего права воздержаться от исполнения лишь в том случае, если его встречное требование основывается на том же самом договорном отношении.
  7. По нашему усмотрению мы имеем право выставить счет на согласованную услугу по почте или электронной почте.
  1. Отгрузка товара производится за счет и риск заказчика. Поставки могут быть застрахованы от повреждений при перевозке только по официальному запросу заказчика и за его счет.
  2. Все связанные с поставкой риски переходят к заказчику при передаче перевозчику, даже в случае частичной поставки. Если заказчик забирает товар самостоятельно, переход рисков происходит в момент объявления о готовности к отгрузке.
  3. Поставленные товары, даже если они имеют несущественные недостатки, должны быть приняты заказчиком без ущерба его прав, указанных в разделе F настоящих условий продажи, поставки и оплаты. Данное правило не действует в случае ошибочных поставок.
  1. Соблюдение сроков поставки или предоставления услуг предполагает, что все коммерческие и технические вопросы между сторонами договора выяснены и заказчик выполнил все свои обязательства. Таким образом, срок поставки начинается только с момента получения заказчиком подтверждения заказа, однако не ранее предоставления заказчиком необходимой в данном случае документации, разрешений, допусков, а также не ранее получения согласованной гарантии, в этих случаях сроки поставки соответственно продлеваются. Согласованные после заключения договора изменения первоначального объема поставки или дополнения к нему соразмерно отодвигают согласованные ранее сроки поставки.
  2. Срок поставки считается соблюденным, если до его истечения предмет поставки был передан перевозчику или мы сообщили о готовности к отгрузке.
  3. Учитывая обстоятельства, мешающие выполнению поставки, или обязательства по причине форс-мажора, вследствие трудовых конфликтов, административного вмешательства, нарушений производственного процесса, трудностей с поставкой материалов или энергоснабжением, мора, эпидемий, пандемий, вспышек инфекционных заболеваний или иных кризисов в области общественного здоровья, включая карантины или прочие ограничения для сотрудников, которые не зависят от нас и (или) находятся вне нашей сферы влияния, или по причине иных непредвиденных, чрезвычайных обстоятельств не по нашей вине, независимо от того, произошли ли эти обстоятельства в нашей компании или у наших субпоставщиков, срок поставки продлевается на период действия препятствующего обстоятельства. Если такие события существенным образом усложняют нам поставку или услугу либо делают их невозможными и препятствующее обстоятельство не является кратковременным, мы имеем право на односторонний отказ от договора. При временных препятствиях сроки поставки или предоставления услуг продлеваются или смещаются на период препятствия с прибавлением времени на вступление в силу. Если вследствие задержки заказчик не может принять поставку или услугу, он может отказаться от договора, немедленно проинформировав нас об этом в письменном виде. Прочие требования заказчика, в особенности касательно компенсации убытков, не действуют.
  4. Предшествующий пункт 3 не распространяется на случаи, в которых, несмотря на очевидность наступления этих обстоятельств, мы начали выполнять свои обязательства по осуществлению своевременной поставки или не приняли всех возможных мер по предотвращению или устранению мешающих поставке обстоятельств или в которых препятствующее поставке обстоятельство возникло по нашей вине. В соответствии с вышеназванным пунктом 3 мы не можем ссылаться на указанные обстоятельства в том случае, если они наступают во время уже имеющегося факта задержки поставки. Мы немедленно проинформируем заказчика о наступлении и предполагаемом сроке таких помех.
  5. Если заказчик несет убытки из-за задержки, возникшей по нашей вине, то он имеет право на возмещение таких убытков. При этом мы несем ответственность только в рамках раздела G данных условий продажи, поставки и оплаты.
  1. Согласованная далее оговорка о сохранении права собственности служит обеспечению всех соответствующих настоящих и будущих требований нами в отношении заказчика по имеющемуся с нами деловому отношению (включая требования по сальдо из этого контокоррентного отношения, ограниченного данным отношением по осуществлению поставки).
  2. Поставщик сохраняет право собственности на предметы поставки до полной выплаты цены покупки, а также оплаты всех иных подлежащих оплате на момент заключения договора обеспеченных требований (предмет поставки). Заказчик не имеет права передавать предмет поставки в залог или в качестве обеспечения обязательств. При арестах имущества, а также конфискации или прочих решениях или доступе третьей стороны к предмету поставки заказчик должен немедленно указать третьей стороне на нашу собственность и проинформировать нас об этом. Если третья сторона не может возместить нам возникшие в данной связи судебные или соразмерные внесудебные расходы, ответственность за это по отношению к нам несет заказчик.
  3. Заказчик бесплатно хранит предмет поставки для нас. До момента перехода права собственности заказчик обязан застраховать предмет поставки от кражи, поломки, пожара, наводнения и других рисков. Заказчик переуступает нам все права в рамках соответствующих договоров страхования и свои претензии к страховщику. Мы принимаем на себя все эти права.
  4. Случай использования: если заказчик не соблюдает условия договора, в частности задерживает оплату, поставщик имеет право после напоминания требовать возврата предмета поставки. Применение нами оговорки о сохранении права собственности, а также судебная опись предметов поставки не являются отказом от исполнения договора.
  5. Заказчик имеет право перепродать предмет поставки до наступления случая использования согласно вышеизложенному пункту 4 в надлежащем порядке оформления по своим обычным условиям. В случае перепродажи требования заказчика уже переуступаются нам в качестве меры предосторожности — в случае нашей совместной собственности на предмет поставки пропорционально доле совместного владения. То же правило относится к прочим требованиям, которые заменяют предмет поставки или иным образом возникают в отношении предмета поставки, таким, например, как страховые требования или требования в связи с неправомерным действием при утрате или разрушении. Настоящим мы подтверждаем принятие на себя переуступленных требований. Заказчик вправе взыскивать такие требования от собственного имени даже после переуступки до тех пор, пока они не будут отозваны. В этом случае мы можем в пределах своей оставшейся неизменной компетенции взыскать уступленные долговые обязательства и требовать, чтобы заказчик сообщил своим должникам о переуступке. Кроме того, мы можем потребовать, чтобы заказчик сообщил об уступленных долговых обязательствах и должниках, предоставил всю необходимую информацию для взыскания и передал соответствующие документы.
  6. Обработка или модернизация предмета поставки заказчиком всегда выполняется от нашего имени и за наш счет, так что мы приобретаем право собственности. В случае дальнейшей обработки товара или объединения его с поставляемыми третьими сторонами товарами, а также если стоимость нового переработанного товара будет выше стоимости предмета поставки, мы будем иметь право долевой собственности на созданный новый товар, при этом доля будет определяться стоимостью поставленного нами товара в общей стоимости нового товара. В отношении возникающего в результате переработки имущества действуют те же положения, которые касаются согласованных договором предметов (см. выше).
  7. Если предмет поставки будет соединен с другими, не принадлежащими поставщику изделиями, то поставщик становится совладельцем права собственности на новое изделие в пропорции, равной соотношению между стоимостью предмета поставки и другими соединенными изделиями на момент соединения. Если соединение происходит таким образом, что изделие заказчика рассматривается в качестве основного, то считается, что заказчик передает поставщику пропорциональное право совместной собственности. Заказчик сохраняет для нас возникшую таким образом совместную собственность. Положения, касающиеся соединения, применимы соответственно в случае объединения или смешивания. Для возникающих в результате соединения, объединения или смешивания изделий справедливо, в прочих отношениях, то же, что и для предмета поставки, поставляемого на обычных условиях (см. выше).
  8. Мы обязуемся деблокировать причитающиеся нам обеспечения в том случае, если их стоимость превысит обеспечиваемую задолженность более чем на 20 %. Выбор деблокируемых затем предметов остается за нами.
  1. Поставленные предметы должны быть тщательно проверены сразу после доставки заказчику или определенному им третьему лицу. Они должны быть проверены на предмет явных недостатков или прочих дефектов, которые были бы немедленно распознаны при тщательном осмотре без задержки, как одобрено заказчиком, если мы не получим письменную рекламацию в течение 7 (семи) рабочих дней после доставки. В отношении других недостатков предметы поставки считаются одобренными заказчиком, если рекламация не поступит нам в течение 7 (семи) рабочих дней с момента обнаружения дефекта; если дефект был очевиден при обычном использовании даже ранее, этот более ранний момент является решающим для начала отсчета срока рекламации. По нашему требованию опротестованный предмет должен быть отправлен назад в наш адрес на условиях франко-фрахта. При обоснованной рекламации мы возместим стоимость самого подходящего способа отправки; данное правило не действует, если стоимость повышается в связи с нахождением предмета поставки в ином месте, отличном от места целевого применения.
  2. В случае ошибки, т. е. невозможности, неприемлемости, отклонения или неподобающей задержки устранения недостатков или поставки для замены, заказчик может отказаться от договора или уменьшить соответствующим образом покупную цену. При поставке некачественного товара или некачественном оказании услуги заказчик имеет право либо на устранение недостатков, либо на бесплатную замену некондиционного товара (допоставку) по нашему выбору. Если мы отказываемся производить допоставку, нам не удается произвести допоставку, она невозможна или ее условия неприемлемы для заказчика либо допоставка не может быть произведена в течение установленного срока, заказчик может по своему выбору требовать снижения цены или расторжения договора или, в случае заключения договора подряда, может самостоятельно устранить дефект в соответствии с § 637 Гражданского кодекса ФРГ. Односторонний отказ от договора в случае незначительного дефекта исключается. В остальном поставщик несет ответственность только в рамках раздела G данных общих условий продажи, поставки и оплаты.
  3. При дефектах деталей других производителей, которые мы не можем устранить по лицензионно-правовым или действительным причинам, наши гарантийные требования в отношении производителей и поставщиков мы предъявим за счет заказчика или уступим заказчику на свое усмотрение. При подобного рода недостатках гарантийные требования в отношении нас действительны наряду с прочими необходимыми условиями и в соответствии с настоящими условиями продажи, поставки и оплаты только в том случае, если осуществление вышеуказанных претензий к производителю и поставщикам судебным путем не имело успеха или бесперспективно, например по причине банкротства. На протяжении периода правового спора срок ответственности по соответствующим гарантийным требованиям заказчика по отношению к нам приостанавливается.
  4. Гарантия свойств продаваемых товаров, согласно § 443 Гражданского кодекса ФРГ, должна быть однозначно подтверждена нами в письменной форме.
  5. Претензии по качеству исключаются в случае естественного износа или самовольного изменения предмета поставки, в особенности вследствие установки деталей сторонних производителей, если именно это изменение и стало причиной повреждения. Кроме того, гарантия не действует, если заказчик без нашего согласия изменит предмет поставки или поручит его изменение третьей стороне и тем самым сделает устранение дефекта невозможным или неприемлемым. В любом случае заказчик несет дополнительные издержки по устранению недостатка, вызванного изменением.
  6. Гарантийный срок на все новые устройства составляет 24 месяца с момента поставки. Гарантийный срок на сменные блоки, запасные части, блоки из программы обмена ремонта и заводской ремонт составляет 12 месяцев. Эти сроки не распространяются на требования клиента о возмещении ущерба, возникшего в результате причинения вреда жизни, конечностям или здоровью, а также в результате умышленного или грубо халатного нарушения обязанностей нами или нашими доверенными лицами, которые в каждом случае должны быть просрочены в соответствии с законодательными положениями.
  7. Поставщик может отказать в устранении недостатков, пока заказчик не выполнит свои обязательства.
  8. Настоящее положение не затрагивает право одной из сторон отказаться от своих обязательств по договору до выполнения его другой стороной из-за возможных недостатков в поставляемом товаре в размере до удвоенной суммы расходов на устранение недостатков.
  9. В соответствии со следующими пунктами мы гарантируем, что предмет поставки свободен от прав на коммерческую собственность или авторских прав третьих лиц. Каждый партнер по договору немедленно проинформирует другого партнера по договору в письменной форме, если по отношению к нему будут предъявлены претензии в связи с нарушением таких прав.
  10. В случае, если предмет поставки нарушает право промышленной собственности или авторское право третьей стороны, мы по нашему выбору и за наш счет изменим или заменим предмет поставки таким образом, чтобы больше не нарушать права третьей стороны, но чтобы предмет поставки по-прежнему выполнял согласованные в договоре функции, или предоставим заказчику право пользования, заключив лицензионный договор с третьей стороной. Если нам не удастся это выполнить в течение определенного периода времени, заказчик имеет право отказаться от договора или уменьшить покупную цену соответствующим образом. Любые притязания заказчика о возмещении убытков подпадают под ограничения раздела G данных условий продажи, поставки и оплаты.
  11. При правовых нарушениях из-за поставленной нами продукции других производителей мы по своему усмотрению предъявим наши претензии к производителю и субпоставщику за счет заказчика или уступим претензии заказчику. В таких случаях претензии в отношении нас действительны в соответствии с вышеуказанным пунктом 10 только в том случае, если осуществление вышеуказанных претензий к производителю и субпоставщику судебным путем не имело успеха или является бесперспективным, например по причине банкротства. На протяжении периода правового спора срок ответственности по соответствующим претензиям заказчика по отношению к нам приостанавливается.
  1. Наша ответственность за ущерб, независимо от законной причины, в частности из-за невозможности, задержки, дефектной или неправильной поставки, нарушения договора, нарушения обязательств во время переговоров по договору и неправомерных действий, насколько вина имеет место, ограничена в соответствии с настоящим разделом G.
  2. Мы не несем ответственности в случае простой небрежности со стороны наших органов, законных представителей, сотрудников или других доверенных лиц, за исключением случаев нарушения основных договорных обязательств. Существенными для договора являются обязательство доставить и установить предмет поставки в срок, отсутствие у него юридических недостатков, а также материальных дефектов, которые ухудшают его функциональность или удобство использования в более чем незначительной степени, а также обязанности предоставлять консультации, защиту и заботу, которые должны обеспечить возможность использования предмета поставки заказчиком в соответствии с договором, либо для защиты жизни и здоровья персонала заказчика, либо для защиты его имущества от значительного ущерба.
  3. Поскольку мы несем ответственность за ущерб в соответствии с указанным выше пунктом 2, эта ответственность ограничивается ущербом, который мы предвидели как возможное последствие нарушения договора при заключении договора или который мы должны были предвидеть, если бы мы проявили должную осмотрительность. Кроме того, косвенный и сопутствующий ущерб, возникший в результате дефектов предмета поставки, может быть возмещен только в том случае, если такой ущерб при использовании предмета поставки по назначению является типичным.
  4. В случае ответственности за простую небрежность наше обязательство по выплате компенсации за ущерб имуществу и возникающие в связи с этим дальнейшие финансовые убытки ограничивается суммой покрытия нашей страховки гражданской ответственности, но не менее 500 000,00 евро.
  5. Вышеуказанные исключения и ограничения ответственности применяются в равной степени в отношении наших органов, законных представителей, сотрудников и других доверенных лиц.
  6. Если мы предоставляем техническую информацию или действуем в качестве консультанта и эта информация или совет не являются частью согласованного по договору объема услуг, которые мы должны предоставить, это делается бесплатно и с исключением какой-либо ответственности (это не влияет на нашу ответственность в соответствии с приведенным ниже пунктом 7).
  7. Ограничения этого раздела G не распространяются на нашу ответственность за преднамеренное поведение или грубую халатность, за гарантированные качественные характеристики, за причинение вреда жизни, здоровью или травмы или в соответствии с законом об ответственности за качество продукции.
  1. Старое оборудование (электрическое и электронное) в рамках закона об электрическом и электронном оборудовании, которое было выведено на немецкий рынок в качестве новых устройств после 13 августа 2005 года, может быть возвращено нам в соответствии с положениями пунктов 2–4. Мы обслуживаем и утилизируем его в соответствии с применимыми правовыми нормами. Мы принимаем старые приборы при условии, что заказчик или потребитель за свой счет и на свой риск доставил их по следующему адресу: Höpfigheimer Straße 17, 74321 Bietigheim-Bissingen, Германия. Мы не собираем старые приборы и не создаем пунктов сбора. За демонтаж оборудования ответственность несет заказчик или пользователь. Обязанность заказчика по передаче нам старого оборудования не действует.
  2. Расходы по утилизации несет заказчик. Данное правило действует также при возврате согласно пункту 1. Если заказчик передает наше электрическое и электронное оборудование третьей стороне, он должен в договорном порядке обязать третью сторону нести расходы по утилизации этого электрического или электронного оборудования и в случае дальнейшей передачи наложить соответствующие обязательства на следующего получателя. Если заказчик не обязывает по договору третьи стороны, которым он передает от нас электрические или электронные устройства, к несению расходов на утилизацию и к дополнительным обязательствам, заказчик обязан оплатить расходы на утилизацию поставленных электрических или электронных устройств при возврате нам старого устройства и тем самым освободить нас от претензий третьих лиц в данной связи.
  3. Из возврата согласно пункту 1 исключаются медицинские продукты и средства лабораторной диагностики, которые могут стать источником инфекции до истечения срока их службы, в частности аспирационные устройства, сепараторы, сепараторы амальгамы, держатели шлангов и комбинации этих изделий, а также активные имплантируемые медицинские изделия. Также исключаются из возврата, в соответствии с пунктом 1, зависимые компоненты электрического и электронного оборудования, в частности промывочные устройства, селективные клапаны и клапаны чаши-плевательницы, если они не являются частью старого оборудования.
  4. Если возврат согласно пункту 3 исключен или клиент решает не сдавать нам старые устройства согласно пункту 1, клиент обязан надлежащим образом утилизировать старые устройства за свой счет в соответствии с положениями законодательства. В этом отношении заказчик освобождает нас от любых претензий третьих лиц.
  1. Местом исполнения обязательств для обеих договаривающихся сторон является местонахождение компании по адресу 74321 Bietigheim-Bissingen, Германия. Если заказчик является коммерсантом в смысле Торгового кодекса Германии, юридическим лицом публичного права или специальным фондом публичного права, все споры, прямо или косвенно возникающие из договорного отношения (включая процессы по чековым, вексельным делам и процессы на основании письменных доказательств), рассматриваются в суде по месту нахождения штаб-квартиры нашей компании. Это также относится к процедуре судебного напоминания и к лицам, не имеющим общего места подсудности в Германии, а также к лицам, которые после заключения договора изменили свое место жительства или место пребывания на заграничное или чье место жительства или место пребывания на момент подачи иска неизвестно. Мы также вправе выбрать для рассмотрения правовых споров другое место.
  2. Правовые отношения с заказчиком регулируются исключительно законами Федеративной Республики Германия за исключением Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (КМКПТ).
  1. При условии уступки денежных требований в соответствии с § 354 a Торгового кодекса заказчик не может передавать отдельные права по настоящему договору или договору в целом третьим лицам при отсутствии нашего однозначного письменного согласия.
  2. Неиспользование договорного права не считается отказом от этого права, если правообладатель прямо не уведомил другую сторону в письменной форме.
  3. Существующие в пользу заказчика правила бремени доказывания не затрагиваются настоящими условиями продажи, поставки и оплаты.
  4. Устные договоренности отсутствуют. Отличающиеся или дополнительные условия и изменения настоящих условий продажи, поставки и оплаты, включая эту оговорку о письменной форме или другие договорные соглашения, должны быть изложены в письменной форме.